#translation #api #markdown #api-service #chinese #cloud #tool

translation-api-cn

Some useful structs for calling Chinese translation api cloud services. A helper tool for bilingual cmdline tool.

2 releases

0.1.3 Feb 2, 2023
0.1.0 Nov 20, 2021

#1513 in Text processing


Used in bilingual

MIT license

55KB
847 lines

bilingual

github github build status crates.io docs.rs

针对 markdown 文件的命令行翻译 —— 使用翻译云服务(百度、腾讯、小牛)。

该工具的目的:翻译 md 文件。和网页翻译一样,md 文件也包含很多样式(tag)。

此外:

  • 我整理了一份 API 选择方案
  • 拆分出两个辅助库:它们有最少依赖,尽可能地降低与命令行功能的耦合,增加通用性。
    • translation-api-cn:定义翻译的网络(请求和接收)接口结构体。
    • bilingual:根据字节/字符上限抽取 (extract) md 文本。

不足:

  • 非异步 I/O:由于 API 调用的 QPS 限制,异步请求暂时不是考虑的重点。
  • 含有 HTML 样式的地方,其翻译内容不会是你想要的结果。见 #10
  • 未支持更多翻译 API 服务:性价比是我考虑翻译 API 的主要原因,见 #2

安装

  1. 下载 已编译的版本

  2. 或者 cargo 安装:

    CARGO_PROFILE_RELEASE_LTO=yes CARGO_PROFILE_RELEASE_OPT_LEVEL=3 cargo install bilingual --features bin
    
  3. 或者源码编译最新版本:

    git clone https://github.com/zjp-CN/bilingual.git
    cd bilingual
    cargo build --release --features bin
    

使用

bilingual.toml 样例:

[baidu]
appid = "xxxxxxxxxxxxxxxxx"
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { bytes = 6000 }

[tencent]
id = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { chars = 2000 }

[niutrans]
key = "xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx"
# limit = { chars = 5000 }

命令行帮助:

Usage: bilingual [<multiquery...>] -a <api> [-i <id>] [-k <key>] [-f <from>] [-t <to>] [-q <singlequery>] [-m <input-files...>] [-d <input-dirs...>] [-M <output-files...>] [-D <output-dirs...>] [-r] [--forbid-dir-creation] [--toml <toml>]

【bilingual】 作者:苦瓜小仔

针对 markdown 文件的命令行翻译。使用 `bilingual --help` 查看此帮助说明。

例子:
* `bilingual -a baidu multi queries -q single-query`
* `bilingual -a tencent -m xx.md`
* `bilingual -a niutrans -d ./dir-path`
* `bilingual -a tencent \#\ 标题 正文:模拟\ markdown\ 文件的内容。 -f zh -t en`
* `bilingual -a tencent -m xx.md -M xx-中文.md -d path -D path-中文`
* `bilingual -a tencent -m a.md -M a.md -m b.md -M b.md -d assets -D assets -d test -D test -r`
  这个命令表明:将 a.md、b.md 文件以及 assets 目录、test 目录下的 md 文件的翻译结果直接替换掉源文件。

注意:本程序使用翻译云服务,因此需要自行申请翻译 API。命令行提供的 id 和 key 会覆盖掉配置文件的信息。
      支持从环境变量或者配置文件 `bilingual.toml` 中获取信息,见 https://github.com/zjp-CN/bilingual/issues/27

Options:
  -a, --api         翻译 API。必选参数。目前支持:baidu | tencent | niutrans。
  -i, --id          翻译 API 账户的 id。
  -k, --key         翻译 API 账户的 key。
  -f, --from        原语言。默认为 en。
  -t, --to          目标语言。默认为 zh。
  -q, --singlequery 单行翻译文本:翻译文本内特殊符号以 `\` 转义。翻译的顺序位于所有多行翻译文本之后。
  -m, --input-files md 文件的输入路径。此工具把读取到的文件内容只当作 md 文件进行处理。且不修改 API 返回的任何内容。可多次指定。
  -d, --input-dirs  输入目录。此工具只识别和读取目录下以 `.md` 结尾的文件。可多次指定。
  -M, --output-files
                    md 文件的输出路径。默认在输入的文件路径下,但是翻译后的文件名会增加 `--to` 标识。可多次指定。
  -D, --output-dirs 输出目录。默认在输入的目录旁,但是翻译后的目录会增加 `--to` 标识。可多次指定。
  -r, --replace-files
                    如果输出文件已存在,是否替换。默认不替换。
  --forbid-dir-creation
                    在输出文件夹时不存在时,禁止创建输出文件夹。默认总是创建新文件夹。
  --toml            配置文件 bilingual.toml 的路径。默认为 `./bilingual.toml` 或者
                    `~/.config/bilingual.toml`。
  --help            display usage information

实际使用例子:

  • bilingual -a tencent "# 标题" "正文:模拟 markdown 文件的内容。" -f zh -t en(等价于使用 \ 转义的例子)结果:

    # 标题
    
    # Title
    
    正文:模拟 markdown 文件的内容。
    
    Body: simulates the contents of the markdown file.
    
  • 8_6_io_eventqueue-zh.md:源文件来自于此处

  • markdown-it各种 API 翻译后的版本:源文件来自于此处

日志控制见:#29

更新记录

CHANGELOG

Dependencies

~0.4–1.4MB
~30K SLoC